dmylogi.com

Hoe om onderskrifte by `n fliek by te voeg

Maak nie saak watter taal jy praat nie, almal geniet flieks. Die probleem is dat die meeste flieks nie die nodige begroting het om hulle in verskeie tale te vertaal nie, wat beteken dat jy waarskynlik nie die fliek kan verstaan ​​nie, afhangende van waar jy is. Of jy ondertitels wil byvoeg by jou gunsteling flieks of die film op jou eie moet ondertitel. Om `n fliek te vertaal, is nie baie moeilik nie, maar dit neem tyd en geduld.

Hierdie artikel sal verduidelik hoe om onderskrifte by `n fliek wat nie hulle bevat nie, by te voeg. As jy moet leer om dit te aktiveer terwyl jy na `n fliek kyk, kliek hier

stappe

Metode 1
Laai nuwe ondertitels af

Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n Movie Step 1
1
U moet weet dat u slegs ondertitels by `n fliek deur `n rekenaar kan byvoeg. As u DVD nie die onderskrifte het wat u benodig nie, óf in "Instellings" of "Taal" in die DVD-kieslys, kan u dit nie byvoeg sonder die toepaslike sagteware en toerusting nie. DVD`s word beskerm en u kan dit nie herskryf nie, en u DVD-speler sal nie `n nuwe taal kan byvoeg nie. Jou rekenaar is egter heeltemal anders, en kan nuwe ondertitels by flieks voeg.
  • As jy `n DVD-speler gebruik, probeer om die "titels" of "ondertitel" -toetse op die DVD-afstandsbediening te druk.
  • Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n Movie Step 2
    2
    Vind die film wat jy wil ondertitelen op jou rekenaar en stoor dit in `n ander lêer. Vind die gids of filmlêer in die Windows Finder of Explorer. Waarskynlik, die lêer het een van die volgende formate: .mov, .avi of .mp4. As jy met geluk hardloop, sal jy nie die formaat van die fliek moet aanpas nie, maar jy moet dit koppel met die ondertitellêer. Subtitle lêers eindig gewoonlik in .SRT, en is bloot die woorde en die tyd wat elke titel tydens die film moet oordra.
  • Jy benodig die fliek in sy eie gids, langs die .SRT-lêer, sodat jy die onderskrifte kan speel.
  • Sommige ouer ondertitellêers kan in die .SUB-uitbreiding beland.
  • Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n Movie Step 3
    3
    Soek aanlyn vir "die naam van jou fliek + die woord ondertitels + die taal" wat jy die korrekte lêer wil vind. Gebruik jou voorkeurblaaier en kyk vir die onderskrifte in jou taal. As jy byvoorbeeld die ondertitels in Indonesies wil hê vir die fliek X-Men: Eerste Generasie, kan jy soek vir "X-Men: eerste generasie ondertitels in Indonesies". Die eerste resultaat wat in jou blaaier verskyn, kan redelik goed wees, aangesien hierdie lêers nie groot is nie, is die kanse dat hulle `n virus bevat, baie klein.
  • Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n Movie Step 4
    4
    Vind die onderskrifte wat jy wil hê en laai die ".SRT" lêer af. Laai die SRT-lêer af. van webwerwe soos inskrywings, flieksubtitles of YiFiSubtitles. Maak seker dat jy pop-upvensters vermy en slegs lêers aflaai wat eindig in .SRT of .SUB. As jy op een plek onveilig voel, gaan uit en vind `n ander.
  • Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n Movie Step 5
    5
    Hernoem die onderskriflêer om dieselfde te wees as die titel van die fliek. As jou film BestMovieEver.AVI is, moet jy die naam van die ondertitellêer as BestMovieEver.SRT tik. Vind die lêer wat jy afgelaai het (dit kan in die "Downloads" gids wees) en maak seker dat jy dit behoorlik hernoem. Die .SRT-lêer moet dieselfde naam hê as die lêer in jou fliek.
  • Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n Movie Step 6
    6
    Plaas die lêer .SRT in dieselfde gids as die fliek. Skep `n nuwe gids vir jou fliek as jy dit nog nie gedoen het nie. Stoor die .SRT-lêer in dieselfde gids as die fliek. Dit sal outomaties beide lêers in die meeste spelers koppel.
  • Die maklikste speler wat gebruik word, is VLC, wat die meeste formate ondersteun.


  • Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n Movie Step 7
    7
    Voeg lêers bySRT na flieks wat jy op YouTube oplaai deur op "Subtitles" te klik terwyl jy die fliek oplaai. Nadat u op "Subtitles" gekliek het, klik op "Subtitle Track" en soek vir u .SRT-lêer. Maak seker dat jy die "Subtitle Track" opsie geaktiveer het en nie "Transcript." Klik op die "CC" knoppie wanneer jy jou video kyk om die onderskrifte te aktiveer.
  • Metode 2
    Skep jou eie onderskrifte (drie opsies)

    Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n filmstap 8
    1
    Verstaan ​​die doel van onderskrif. Ondertitels is vertalings, en enigeen wat Google Translate gebruik het, kan eis dat die vertalings `n kuns sowel as enige ander wetenskap is. As jy `n spesifieke toneel ondertiteld, moet jy vir elke lyn van die dialoog sekere dinge in ag neem:
    • Wat is die doel van die dialoog? Ongeag die woorde wat hulle gebruik, wat is die gevoel wat die karakter probeer oordra? Dit is die eerste beginsel wat u moet volg wanneer u vertaal.
    • Hoe maak onderskrifte ooreen met die tyd wat die karakter praat? Sommige skrywers sal gelyktydig `n paar reëls van dialoog toon, begin `n bietjie voor en eindig `n bietjie nadat die karakter gepraat het om kykers die geleentheid te gee om alles te lees.
    • Hoe om hang- en taalfigure te hanteer? Gewoonlik word dit nie letterlik vertaal nie, dus moet jy dit vervang met slang of figure wat in jou moedertaal gebruik word. Dit vereis egter dat u die betekenis van vreemde jargon en uitdrukkings moet soek.
  • Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n Movie Step 9
    2
    Gebruik `n webwerf om onderskrifte te skep, sodat jy ondertitels effektief kan byvoeg in enige film. Webwerwe soos DotSub, Amara en Universal Subtitler laat jou toe om die fliek te kyk terwyl jy die onderskrifte skryf, en skep `n .SRT-lêer wat jou film pas. Alhoewel die ondertiteling van webwerwe anders werk, volg hulle almal `n soortgelyke formaat:
  • Kies die tyd waarin die ondertitel gewys sal word.
  • Skryf die titel
  • Kies die tyd wat sigbaar sal wees.
  • Herhaal dieselfde proses regdeur die film en merk "voltooi" wanneer jy klaar is.
  • Laai die .SRT-lêer af en plaas dit in dieselfde gids as jou fliek.
  • Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n filmstap 10
    3
    Skep jou eie onderskrifte met Notepad. U kan die onderskrifte handmatig skryf as u wil, maar onthou dat die proses vinniger is as u `n program gebruik. Om dit te doen, maak `n teks editor soos Windows Notepad of Apple TextEdit (beide gratis en vooraf geïnstalleer), en maak seker dat jy die toepaslike formaat vir onderskrifte ken. Voordat jy begin, klik op "Stoor as" en noem dit "TuPelicula.SRT". Stel dan die kodering in op "ANSI" vir Engelse onderskrifte en "UTF-8" vir ander ondertitels as Engels. Skryf dan die onderskrifte. Elke deel van die dialoog sal sy eie lyn hê, en druk dan "Enter" na elkeen:
  • DIE ondertitel nommer. 1 sal die eerste titel wees, 2 die tweede, ens.
  • Die duur van die ondertitel. Dit sal in die formaat geskryf word ure: minute: sekondes: millisekondes -> ure: minute: sekondes: millisekondes
  • byvoorbeeld: 00: 01: 20: 003 -> 00: 01: 27: 592
  • Die teks van die subtitel: Dit is eenvoudig wat die titel sal sê.
  • `N Leë lyn. Laat `n leë lyn voor die nommer van die volgende titel.
  • Prent getiteld Voeg onderskrifte by `n Movie Step 11
    4
    Skep onderskrifte in jou gunsteling rolprentredakteur om handel te vermy .SRT lêers. Met hierdie metode kan jy die onderskrifte sien as jy hulle byvoeg en hul posisie, kleur en lettertipe styl pas. Maak die lêer oop in jou gunsteling-filmredakteur, soos Premier, iMovie of Windows Movie Maker. Neem die filmlêer na jou tydlyn (die redigeerafdeling). Van hier af, klik op die "Titels" opsie in die spyskaart en kies die lettertipe styl wat jy die meeste hou. Skryf jou eie onderskrifte, plaas dit in die filmgebied van jou keuse en herhaal die proses.
  • U kan regs op die subtitel kliek om dit in die volgende skerms te kopieer en te plak en hou dus dieselfde opset in die volgende ondertitels. Dit sal u help om baie tyd te bespaar.
  • Die enigste nadeel is dat jy hiermee `n nuwe lêer sal skep wat die ondertitels permanent in die fliek sal aktiveer. Jy sal hulle nie kan deaktiveer nie, aangesien hulle nou deel van die fliek sal wees.
  • wenke

    • As jy soek na .SRT-lêers, moet jy een kies wat dieselfde naam as die fliek het. As dit nie dieselfde is nie, verander dit net nadat jy dit afgelaai het.

    waarskuwings

    • Moet nie .SRT-lêers aflaai wat nie dieselfde naam as die fliek het nie, of ten minste dieselfde lyk.
    Deel op sosiale netwerke:

    Verwante
    Hoe om `n fliek kort te maak met Windows Movie MakerHoe om `n fliek kort te maak met Windows Movie Maker
    Hoe om onderskrifte by `n fliek of video by die VLC by te voegHoe om onderskrifte by `n fliek of video by die VLC by te voeg
    Hoe om die onderskrifte van YouTube-video`s af te laaiHoe om die onderskrifte van YouTube-video`s af te laai
    Hoe om `n fliek af te laai en dit op `n DVD te verbrandHoe om `n fliek af te laai en dit op `n DVD te verbrand
    Hoe om onderskrifte vir YouTube te skryfHoe om onderskrifte vir YouTube te skryf
    Hoe om onderskrifte by `n fliek by te voegHoe om onderskrifte by `n fliek by te voeg
    Hoe om krediete vir flieks te skepHoe om krediete vir flieks te skep
    Hoe om `n goeie fliek te kies om te kykHoe om `n goeie fliek te kies om te kyk
    Hoe om Engels te leer om flieks te kykHoe om Engels te leer om flieks te kyk
    Hoe om jou ouers te oortuig om jou `n fliek te laat sienHoe om jou ouers te oortuig om jou `n fliek te laat sien
    » » Hoe om onderskrifte by `n fliek by te voeg
    © 2024 dmylogi.com